G-625420
Ihre Browserversion ist veraltet. Wir empfehlen, Ihren Browser auf die neueste Version zu aktualisieren.

biuro tłumaczeniowe polski i niemiecki - metodykabiuro tłumaczeniowe polski i niemiecki - metodyka

Przeprowadzenie dokładnych poszukiwań słownictwa dopasowanego do danej dziedziny jest dla mnie oczywistym elementem pracy jako tłumacz. Tłumaczenia specjalistyczne poprzedzam intensywną pracą nad odpowiednią terminologią, do czego służą mi: 

  •  CAT-Tools: wordfast, across
  • słowniki konwencjonalne i cyfrowe, ogólne i specjalistyczne
  • encyklopedie i podręczniki w języku wyjściowym i docelowym
  • prace doktorskie i inne opublikowane prace akademickie napisane w języku wyjściowym i docelowym
  • teksty prawne/prawnicze opublikowane w obu językach lub mające swoje odpowiedniki w obu państwach 
  • własna baza terminologiczna, która powstała podczas mojej pracy związanej z naukami przyrodniczymi w Polsce i w Niemczech 
  • Poza tym bardzo pomocna jest osoba kontaktowa w Pańskiej firmie, która mogłaby mi odpowiedzieć na ewentualne pytania fachowe.
Durch * gekennzeichnete Felder sind erforderlich.

..........................................................................................

Alle hier publizierten Fotos wurden entweder von mir gemacht oder tragen die CC0-Bezeichnung: www.pixabay.com

©2019   translation-depl                       All Rights Reserved                              Impressum

Cookie-Regelung

Diese Website verwendet Cookies, zum Speichern von Informationen auf Ihrem Computer.

Stimmen Sie dem zu?