G-625420
Ihre Browserversion ist veraltet. Wir empfehlen, Ihren Browser auf die neueste Version zu aktualisieren.

poświadczone tłumaczenia z polskiego na niemiecki - niemiecka prasa o Polakach w Niemczechpoświadczone tłumaczenia z polskiego na niemiecki - niemiecka prasa o Polakach w Niemczech

Poniżej informacje o uznawaniu polskich dyplomów w Niemczech oraz kilka ciekawych artykułów o Polsce lub Polakach z niemieckich gazet. Teksty te są tłumaczeniem, a nie moją opinią lub obserwacją. Na końcu artykułu podaję link do oryginalnego tekstu.

Uznawanie w Berlinie dyplomów otrzymanych w Polsce (tekst własny)

Veröffentlicht am 20.07.2019

a) Uznawaniem kwalifikacji zdobytych zagranicą zajmują się w Berlinie różne urzędy, w zależności od rodzaju dyplomu, świadectwa czy zawodu. Na stronie internetowej miasta Berlina (tylko po niemiecku) podane są ogólne informacje: www.berlin.de/sen/bjf/anerkennung

Osoby zarejestrowane w Jobcenter mogą ubiegać się o zwrot kosztów tłumaczenia. Tłumacz przygotowuje wtedy najpierw ofertę, którą Jobcenter musi zaakceptować.

b) Informacje (po niemiecku i angielsku) o tym, jakie dokumenty i ich tłumaczenia są potrzebne w celu uznania kwalifikacji, znajdują się tutaj:

https://www.kmk.org/zab/zentralstelle-fuer-auslaendisches-bildungswesen/zeugnisbewertung-fuer-auslaendische-hochschulqualifikationen/einzureichende-dokumente/polen.html

c) Niemiecki system szkolnictwa jest zupełnie inny niż polski. Dodatkowym utrudnieniem w zrozumieniu tego systemu jest fakt, że każdy kraj związkowy (Bundesland) ma swój własny system. W Niemczech jest 16 Bundeslandów, czyli istnieje 16 różnych systemów szkolnictwa, jednak niektóre są do siebie bardzo podobne. Podobieństwa i różnice są uwarunkowane historycznie oraz geograficznie np. szkolnictwo w Brandenburgii i Berlinie jest wręcz takie same, ale między systemami w Berlinie i NRW (Nadrenia Północna-Westfalia) istnieje wiele kluczowych różnic. Istnieje niemało przypadków, że nawet kwalifikacje zdobyte w jednym Bundeslandzie nie są w pełni uznawane przez drugi. Czyli problemem tym są trafieni nie tylko obcokrajowcy, ale także sami Niemcy. Każdy przypadek musi być rozpatrzony indywidualnie przez odpowiedni urząd.

Uznawanie w całych Niemczech dyplomów akademickich, otrzymanych w trybie dziennym na klasycznych państwowych uniwersytetach w Polsce, z reguły nie jest problematyczne.

Przejrzyste diagramy o budowie niemieckiego systemu szkolnictwa znajdziesz tutaj po niemiecku i angielsku:

https://www.kmk.org/dokumentation-statistik/informationen-zum-deutschen-bildungssystem.html

d) Informacje po polsku znajdziesz tutaj:

https://www.anerkennung-in-deutschland.de/html/pl/index.php

poradnik dla szukających pracy w Niemczech (ambasada w Berlinie)

Siła robocza z Polski - mało pieniędzy za ciężką pracę (tłumaczenie artykułu)

Veröffentlicht am 09.06.2017

Polacy są drugą co do wielkości grupą migrantów w Niemczech. Gdyby ich tutaj nie było, to niektóre branże nie miałyby szans na utrzymanie się na rynku – bo wielu Polaków pracuje za małe pieniądze.

Obiecano jej 9,20 euro. Za taką stawkę godzinową Danuta, 48 lat, chciała opuścić Wrocław i pracować w fabryce mięsa pod Berlinem. „Tak dużo pieniędzy” - myślała.

Danuta nie chce podać swojego nazwiska. Pracę rozpoczęła krótko przed Wielkanocą. Pracowała tylko dwa dni. Nie dziwiło ją, że nie dostała do podpisania żadnej umowy o pracę. Przecież jest w Niemczech, gdzie wszystko jest uregulowane. Trzeciego dnia szef powiedział jej, że nie nadaje się do tej pracy, ma odejść i nie dostanie nawet centa. Za jej nocleg również nie zapłacono, tak jak obiecano. Kolejnym kłamstwem było to, że będzie codziennie dowożona do pracy i odbierana. „Cztery kilometry chodziłam pieszo” – opowiada Danuta. Rano tam, a wieczorem z powrotem. Jedyne co dostała od prywatnej agencji pracy tymczasowej to upomnienie: Nie zapłaciła za hostel...

Ganzen Eintrag lesen »

Za mało odpowiednich kandydatów: brandenburska policja szuka chętnych z Polski do Wyższej Szkoły Zawodowej Policji w Oranienburgu pod Berlinem (tłumaczenie artykułu)

Veröffentlicht am 25.05.2017

Każdego roku około 300 policjantów w Brandenburgii odchodzi na emeryturę, a 350 nowych policjantów musi być wyszkolonych. To nie jest takie łatwe, jak wydaje się to na pierwszy rzut oka. Brandenburska policja liczy teraz na młodych Polaków.

Do szkoły policyjnej w Oranienburgu pod Berlinem ubiega sie rocznie około 4 tys. młodych ludzi. To wydaje się dużo, jednak nie zawsze udaje się obsadzić 275 wolnych miejsc odpowiednimi studentami. Wyższa Szkoła Zawodowa Policji w Oranienburgu przeprowadza najpierw egzamin wstępny ze sportu, którego nie zdaje 30% kandydatów, a kolejne 40% nie przechodzi testu na psychiczną stabilność. I tak to wygląda od 2015 roku. Szkoła policyjna w Oranienburgu zdecydowała się dlatego poszukać odpowiednich kandydatów w Polsce.

Dyrektor szkoły Rainer Grieger mówi, że pomysł ten ma wiele zalet. „Często mamy do czynienia z Polakami. Przez nasz kraj związkowy przechodzą ogromne żyły transportowe ze wschodu na zachód. Poza tym współpracujemy z polską policją bardzo intensywnie i obecność Polaków w zespołach ułatwiłaby nam porozumiewanie się”. Pomysł bardzo popiera rząd kraju związkowego Brandenburgia oraz komenda główna policji...

Ganzen Eintrag lesen »
Durch * gekennzeichnete Felder sind erforderlich.

..........................................................................................

Alle hier publizierten Fotos wurden entweder von mir gemacht oder tragen die CC0-Bezeichnung: www.pixabay.com

©2019   translation-depl                       All Rights Reserved                              Impressum

Cookie-Regelung

Diese Website verwendet Cookies, zum Speichern von Informationen auf Ihrem Computer.

Stimmen Sie dem zu?