a) Uznawaniem kwalifikacji zdobytych zagranicą zajmują się w Berlinie różne urzędy, w zależności od rodzaju dyplomu, świadectwa czy zawodu. Na stronie internetowej miasta Berlina (tylko po niemiecku) podane są ogólne informacje: www.berlin.de/sen/bjf/anerkennung
Osoby zarejestrowane w Jobcenter mogą ubiegać się o zwrot kosztów tłumaczenia. Tłumacz przygotowuje wtedy najpierw ofertę, którą Jobcenter musi zaakceptować.
b) Informacje (po niemiecku i angielsku) o tym, jakie dokumenty i ich tłumaczenia są potrzebne w celu uznania kwalifikacji, znajdują się tutaj:
c) Niemiecki system szkolnictwa jest zupełnie inny niż polski. Dodatkowym utrudnieniem w zrozumieniu tego systemu jest fakt, że każdy kraj związkowy (Bundesland) ma swój własny system. W Niemczech jest 16 Bundeslandów, czyli istnieje 16 różnych systemów szkolnictwa, jednak niektóre są do siebie bardzo podobne. Podobieństwa i różnice są uwarunkowane historycznie oraz geograficznie np. szkolnictwo w Brandenburgii i Berlinie jest wręcz takie same, ale między systemami w Berlinie i NRW (Nadrenia Północna-Westfalia) istnieje wiele kluczowych różnic. Istnieje niemało przypadków, że nawet kwalifikacje zdobyte w jednym Bundeslandzie nie są w pełni uznawane przez drugi. Czyli problemem tym są trafieni nie tylko obcokrajowcy, ale także sami Niemcy. Każdy przypadek musi być rozpatrzony indywidualnie przez odpowiedni urząd.
Uznawanie w całych Niemczech dyplomów akademickich, otrzymanych w trybie dziennym na klasycznych państwowych uniwersytetach w Polsce, z reguły nie jest problematyczne.
Przejrzyste diagramy o budowie niemieckiego systemu szkolnictwa znajdziesz tutaj po niemiecku i angielsku:
https://www.kmk.org/dokumentation-statistik/informationen-zum-deutschen-bildungssystem.html
d) Informacje po polsku znajdziesz tutaj:
https://www.anerkennung-in-deutschland.de/html/pl/index.php
poradnik dla szukających pracy w Niemczech (ambasada w Berlinie)